logo

Условия и положения

Общие условия и положения продажи

I. Применимость общих условий и положений продажи

 

1. Эти общие условия и положения продажи должны относиться ко всем текущим и будущим контрактам и услугам, принадлежащим, главным образом, поставке товаров клиенту.

2. Противоречивые или расходящиеся положения и условия клиента  не должны обязывать нас, даже если мы явно не возразим против этих положений и условий бизнеса и, независимо от таких положений и условий, выполним услуги или примем обслуживание клиентов безоговорочно.

3. Соглашения, которые отклоняются от наших общих условий и положений  продажи, должны быть зарегистрированы в письменной форме. Ð’ случае неудачи, наши общие термины и условия продажи должны сохранить свою законность.

 

II. Введение в контракт, применимость предложений

 

1. Наши предложения могут  быть действительными и подвергаться изменениям  только в течение разумного периода времени.

2. Соглашения, в частности, устные сопутствующие соглашения, обязательства, гарантии и другие заверения, сделанные нашими продавцами, должны быть закрепленными, Ñ‚.е. иметь наше письменное подтверждение и  основываться на этих общих условиях и положениях продажи.

3. Документы, которые являются частью предложения, такие как рисунки, иллюстрации, технические данные, ссылки на стандарты и заявления в рекламном материале, не являются признаками качества, гарантиями свойств или иными гарантиями, если они не были явно названы как таковыми в письменной форме. Мы сохраняем за собой право сделать конструктивные изменения в интересах технологического продвижения.

4. Клиент должен гарантировать в полном объеме, что наша продукция будет использована им в пригодных целях. Если заказанные товары  используются исключительно в непригодных целях или распаковываются при необычных условиях, что особенно важно при вопросах безопасности или вопросах при которых увеличиваются эксплуатационные требования,то клиент обязан сообщить нам об этом прежде, чем  контракт будет заключен.

III. Обязательства OOO Sapor

1. Мы  обязаны осуществлять поставки в соответствии со стандартной коммерческой  устойчивостью относительно типа, качества и упаковки.

2. Даты поставки, указанные нами, должны быть ожидаемыми  и относиться ко времени поставки за границу, то есть отправления от завода, расположенного в г. Эссен.

3. Мы должны придерживаться, по мере возможности, дат поставки, предоставлять клиенту соответствующие документы и публикации, которые будут вовремя обеспечены , делать авансовые платежи, предусмотренные в соглашении , выполнять своевременно все прочие обязательства.

Мы будем наделены правом выполнить договорные обязательства после определяемой даты поставки, если клиент информирован о выходе за пределы даты поставки, и правом консультировать относительно данного промежутка времени для последующей работы. Если последующая работа не допустима для клиента, то клиент может возражать против предложенной последующей работы в пределах разумного периода времени. В случае последующей работы мы возместим любые дополнительные потребительские расходы, возникшие в результате выхода за пределы даты поставки, если на нас лежит ответственость за повреждения в соответствии с условиями, содержащимися в Пункте VI.

IV. Цены

Цены должны быть подтверждены клиентом в письменной форме. В отсутствие этого, применяются цены, действительные в день отправки.

Все цены с завода в г. Ессен подразумеваются без ÑÐºÐ¾Ð½Ñ‚о или прочих скидок включая НДС. Дополнительные вспомогательные услуги (например, фрахт, упаковка или стоимости доставки) должны оговариваться отдельно..

V. Гарантия

1. Согласно правилам обращения за помощью , в соответствии с Разделами 478 и 479 немецкого Гражданского кодекса все требования клиента из-за поставки дефектных товаров должны стать запрещенными временем спустя один год после начала установленного законом периода ограничения.

2. Клиент должен осмотреть поставленные товары немедленно и во всех отношениях для учета количества, распознавания дефектов по качеству, или иного. Клиент обязан сообщить нам об этом в письменном виде в течение 5 рабочих дней, обеспечив точное описание типа и степени дефекта. Если клиент не выполнит свою непосредственную обязанность осмотреть товары и дать уведомление о дефектах относительно дефектов по качеству, то поставляемые товары должны быть расценены как одобреные, относительно опознаваемых дефектов по качеству, посредством чего утверждение соответствующих гарантийных требований включая косвенный ущерб должно быть исключено.

3. Если сам клиент попытается удалить дефекты по качеству или наймет третьи лица так, чтобы обойтись без нашего соглашения, то мы будем освобождены от гарантийного обязательства, если предпринятые попытки не будут выполнены должным образом.

4. В случае законного, непосредственного уведомления о дефектах мы, по нашему усмотрению, окажем последующую работу по удалению дефекта или поставим товары без дефектов. Если последующая работа будет неудачна, то клиент наделен правом, в соответствии с установленными законом условиями, потребовать расторжение контракта или снижение цены.

5. Мы понесем расходы, касающиеся последующей работы, если это будет  в отдельном случае, выше покупной цены товаров. Мы не будем нести расходы, которые связаны с  товарами , транспортируемыми к иному местоположению, кроме зарегистрированного офиса клиента или регионального отделения, если это не  предусмотрено в контракте.

6. Мы не обеспечиваем гарантию для дефектов по качеству, возникших в результате не соответствующего или неправильного использования, неправильной сборки и ввода в действие клиентом или третьими лицами, естественного износа, неправильной или небрежной обработки. Мы не гарантируем последствия  использования неподходящих модификаций к товарам, предпринятым без нашего согласия.

7. Дальнейшие требования из-за дефектов по качеству должны быть исключены в соответствии с Пунктом VI. Это применяется, в частности, к требованиям компенсаций за повреждение, которое не возникло на самих товарах.

VI. Общее ограничение ответственности

 

1. Наша ответственность за убытки и за компенсацию потраченных впустую расходов, на любых юридических основаниях, должна быть ограничена грубой небрежностью и преднамеренным намерением. Это  также относится к небрежности в обязанностях со стороны наших законных представителей и опосредованных агентов.

2. Ð’ случае обычной небрежности только мы будем ответственны, на любых юридических основаниях, в случае нарушения материальных договорных обязательств. Количество любого требования о возмещении ущерба должно быть ограничено, в этом случае, к компенсации за типичное, обозримое повреждение. Материальные договорные обязательства должны быть такими, выполнение которых позволяет надлежащее осуществление контракта и на чье соблюдение клиент регулярно полагается и может положиться. Клиент обязан проконсультировать нас в письменной форме, до заключения контракта , об особых рисках , нетипичных возможностях повреждения и необычном  составе повреждения. Ответственность за любой косвенный ущерб, недостаточный экономический успех, косвенные повреждения, потерянную прибыль и убытки от сторонних требований, должна быть исключена. 

3. Никакое ограничение ответственности не может применяться в случае преднамеренной или грубой небрежности или утверждения, что это коснулось вреда жизни и здоровья, а так же нанесло вред конечности, или предъявление требования, явившегося результатом Produkthaftungsgesetz (закон об Ответственности за качество выпускаемой продукции) и другие принудительные условия ответственности.

4. Если товар, определенный исключительно на основе его категории, будет объектом соглашения о покупке, то наша ответственность должна также быть определена в этом случае согласно вышеупомянутым правилам; ответственность независимо от ошибки должна быть исключена.

 

VII. Гарантии

 

Гарантии, требуемые клиентами, должны всегда определенно называться как таковыми в письменном подтверждении заказа. 

В частности гарантийные обозначения, должны ссылаться на общепринятые стандарты, использование торговых марок или знаков качества или использование образцов. Образец отдельно не должен давать начало предположению о гарантии или качестве. В случае обычного производства, которое выполнено в соответствии с потребительскими рисунками или образцами, мы будем ответственны только за дефекты сырья и обработки согласно положению, когда заказ будет размещен.

 

Общие условия и положения покупки

 

VIII. Ответственность за дефекты / Устав ограничений

 

Ð’ случае поставки дефектных товаров, заказывающая сторона может , если соответствующие установленные законом упомянутые ниже предпосылки существуют и поскольку никакое другое соглашение не было обозначено в письменной форме в не индивидуальном случае, потребовать следующее: в случае законного уведомления о дефектах сторона заказа должна, по своему выбору, быть наделена правом на любое исправление (удаление дефектов) или последующую поставку (поставка замены). Последующее выполнение всей поставки также  может быть потребовано, если  только у части поставки есть дефекты, и у стороны заказа нет интереса к принятию другой части.

Поставщик должен взять на себя расходы, понесенные во время последующей работы, включая дополнительные затраты на  транспорт или фрахт. Если поставщик будет неспособен выполнить последующую поставку в пределах разумного крайнего срока или если он не выполнит запрос в пределах крайнего срока, данного ему, если последующая работа будет неудачна или если крайний срок будет не соблюдён , то сторона заказа должна быть наделена правом уменьшить покупную цену, отменить контракт и, если поставщик будет ответственен за дефект, требовать компенсацию. Сказанная компенсация должна также включать любые затраты на приобретение, замены или затраты средств третьим лицом. Компенсация должна также включать все повреждения, которые состоят в соответствующей причинной связи с дефектным товаром. Если дефект не может быть обнаружен заранее посредством соответствующих тестов, если дефектность поставляемого товара может  быть идентифицирована только во время производства, или соответствующей обработки, поставщик должен нести ответственность за весь нанесенный ущерб, приостановить или задержать производство, если это послужило причиной дефектности товара , а так же  дополнительных расходов, в дополнение к его обязательствам для последующей работы.

Компенсация должна включать повреждение, которое является результатом дефектного товара, приводящего к ошибке в изделии из-за примерки или соединения. Поэтому компенсация должна также включать, в отдельных случаях, убытки и компенсации расходов, с которыми сторона заказа связана в соответствии с установленным законом гарантийным обязательством и ответственностью обращения за помощью (Раздел 478 и последующий немецкого Гражданского кодекса). Гарантийный срок три года должен относиться к продуктам, произведенным поставщиком или заказом, выполненным им, если установленная законом гарантия не приведет к более длинному периоду. В этом случае установленные законом гарантийные сроки, включая инструкции относительно ответственности обращения за помощью (Разделы 438 и 479 немецкого Гражданского кодекса) и установленная законом приостановка истечения срока ограничений в соответствии с Разделом 479 (2) немецкого Гражданского кодекса должны примениться. В случае последующей поставки должен начаться новый гарантийный срок, когда новые товары будут поставлены вместо дефектных товаров. Последующая поставка должна продемонстрировать, что поставщик признает дефект, из-за которого возникло возражение. Когда поставщик злонамеренно скрывает дефект, гарантийный срок должен быть расширен на пять лет.

 

IX. Характеристики продукта/Осмотр продукта / Отзыв

 

Поставленный товар остается в нашей собственности до полного устранения всех наших требований против клиента, одинаково по всем  правовым основаниям, только в будущем подлежащим уплате. При текущем счете сохранение за продавцом права собственности считается соответствующим.

 Ð•ÑÐ»Ð¸ у товаров будут дефекты, которые относятся к ошибке поставщика, то поставщик, должен возместить стороне заказа и, при необходимости, возместить возникшую ответственность за качество выпускаемой продукции перед последними клиентами. Поставщик обязан выполнять инструкции стороны заказа, выполнять все необходимые меры по осмотру продукта, включая предупреждение и  отзыв в отдельных случаях. Поставщик должен возместить стороне заказа расходы, которые сторона заказа несет в результате действий отзыва. Поставщик должен застраховать себя от рисков , которые являются результатом ответственности за качество выпускаемой продукции. Соответствующее доказательство страховки должно быть предоставлено по запросу.

X. Ответственность/Убытки

Требования о возмещении ущерба поставщиком, на любых юридических основаниях, особенно при нарушении обязанностей, являющихся результатом договорного обязательства или  нарушения законных прав, должны быть исключены за исключением ответственности за преднамеренное или чрезвычайно небрежное поведение, нанесения вреда жизни или здоровью, повреждения конечности, или из-за нарушения материальных договорных обязательств. Требования о возмещении ущерба при нарушениях материальных договорных обязательств должны, ограничиваться типичным обозримым повреждением, обеспечение ограничения не исключено на других основаниях в результате преднамеренных или чрезвычайно небрежных действий или нанесения вреда жизни, здоровью или конечности.

Если ответственность независимо от ошибки даст начало стороннему требованию против стороны заказа в соответствии с принудительным законом, то поставщик должен быть непосредственно ответственным перед стороной заказа в равной степени как и сторона заказа перед поставщиком. Принципы Раздела 254 немецкого Гражданского кодекса должны применяться соответственно к компенсациям за нарушения между  стороной заказа и поставщиком.Это должно так же учитываться в случае прямого обращения за помощью против поставщика. Обязательство по возмещению убытков должно быть исключено, при условии, что сторона заказа эффективно ограничила свою ответственность так же как и ее клиент. Сторона заказа должна, в этом отношении, пытаться, до степени, разрешенной законом, согласовать ограничения ответственности в сторону поставщика. Поставщик должен нести ответственность за меры, принятые стороной заказа, чтобы предотвратить повреждение (например, прошлые действия), нести юридическую ответственность за дефект или обстоятельство, которое нанесло ущерб. Сторона заказа должна, если она намерена выдвинуть требования против поставщика в соответствии с вышеупомянутыми условиями, сообщить поставщику немедленно и всесторонне, если это возможно, дав возможность осмотреть масштаб повреждения.

 

XI. Права собственности

 

Поставщик должен гарантировать, что товары, поставляемые им, не нарушают национальные или международные права собственности. Поставщик должен ответить стороне заказа на все претензии, возникшие у стороны заказа по причине нарушения права собственности, и должен понести расходы по защите прав (включая любые правовые споры и согласительные процедуры), если эти требования будут основаны на преступной халатности поставщика по отношению к обязанностям. Сторона заказа должна немедленно сообщить поставщику о возникших претензиях и  предоставить поставщику возможность участвовать в соответствующих слушаниях.

XII. Договорная адаптация

Если непредвиденные события в соответствии с Разделом 313 немецкого Гражданского кодекса будут значительно изменять экономическую важность или содержание поставки или значительно воздействовать на действия стороны заказа, то контракт должен быть адаптирован соразмерно, в соответствии с принципом добросовестности.

Если согласие с контрактом не будет рационально в экономических терминах, то сторона заказа должна иметь право отменить контракт, даже если расширение срока поставки было первоначально согласовано с поставщиком, и разногласия произошли впоследствии. Если сторона заказа намерена пользоваться правом на расторжение, то об этом должно быть

немедленно сообщено поставщику.

XIII. Выбор закона/места юрисдикции / другие условия

 

Немецкий закон должен примениться исключительно к правоотношению, касающемуся этого контракта исключая Соглашение ООН по Международной продаже товаров. Единственное место юрисдикции для всех споров, возникающих прямо или косвенно из договорных отношений, должно быть зарегистрировано офисом стороны заказа. Это должно также применяться относительно любых юридических вопросов в связи с общими терминами и условиями покупки. Поставщику нужно только разрешить, с предварительным письменным согласием стороны заказа, ссылку на деловые отношения, существующие со стороной заказа в информационном и/или рекламном материале. Если условия в этих положениях и условиях продажи или предоставления в пределах других соглашений будут или станут недействительными, то законность других условий или положений не должна быть затронута. Юридически действительное положение должно занять место недействительного.

 

11/10/2011